请帮忙翻译一下T/T条款项下的~~多谢~在线等~  内容加载中,请稍后...
留言板 | 博客家园 | 注册| 加为友情博客
商贸之家
生活因感动而精彩,理想在创造中放飞!
请帮忙翻译一下T/T条款项下的~~多谢~在线等~
作者:trading 提交日期:2009-7-4| 分类: | 访问量:




在T/T里边有这么一句话:Invoice “Ownership shall pass to Nedbank Limited once payment has been made to ourselves in Full”



请问大概是什么意思啊?

大概的情况是:由于货主是从银行贷款买的货物,shipper又跟我说对方要求把Cnee改成那个银行的名字~我听了后很茫然....然后给我发了以上的条款~~~我看着有点晕~意思拿不准~所以请教各位大侠~正解如何...多谢~~~~

PS:我是货代....

多谢了~*应该是:一旦付款完成后,商业发票的所有权就归这个指定的银行*恩 同意楼上的解释,
似乎是银行要这批货的所有权.如你所说,买方是向银行贷款买的货,那实际上银行替买方付了款,万一买方无法偿还贷款,那这批货可以作为抵押,大大减少了银行的风险,所以提单上的consignee 改为银行*

QUOTE:*3楼的兄弟姐妹说的很在理~可是银行能当收货人Cnee么~?*Invoice “Ownership shall pass to Nedbank Limited once payment has

been made to ourselves in Full"

一旦貨款以全額發票價值支付,Nedbank Limited 銀行就持有貨權。*那请问在运单上,那个银行能成为Cnee么~
我只记得银行可以是通知人,但是当Cnee的还是头一回听说啊....*invoice 怎么能翻译货权呢*只代表发票   呵呵*你想想,銀行要你的發票能當飯吃嗎?發票後面打了引號,表示的是這句話

要在發票上聲明。*学习了!呵呵!非常感谢啊!*

QUOTE:*回12#

前边的话就是

Hi Ann

Please be advised there are detail missing from the Proforma sent to myself as follows:

Clause to be included:
1)       Invoice “Ownership shall pass to Nedbank Limited once
       payment has been made to ourselves in Full”

还要后边的话么??*Ownership shall pass to Nedbank Limited once
       payment has been made to ourselves in Full”
是要求你打在INVOICE上的,*

QUOTE:*


阅读全文 | 回复(0) | 引用通告 | 编辑


作者:游客
输入您的评论:(不支持HTML标签)

段首缩进两个汉字:


  


Copyright © 2008.01.06 design| 商贸之家   生活因感动而精彩,理想在创造中放飞